This entry was posted on Wednesday, January 9th, 2008 at 3:40 am and is filed under How Mirka Got Her Sword.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
4 Responses to ““How Mirka Got Her Sword,” page 8”
Hmmn. I hope not, since if so the pun Mirka makes, makes no sense. :-)
At least one yiddish-english dictionary I used claimed it means “cow.” Maybe they’re wrong, though; I check with some other sources before I use “beheime” again. Thanks for pointing it out.
April 20th, 2008 at 4:23 pm
she is soooo awsome!
July 24th, 2008 at 7:44 pm
I think “beheime” means “beast”. As in Hebrew “behema”.
July 24th, 2008 at 8:23 pm
Hmmn. I hope not, since if so the pun Mirka makes, makes no sense. :-)
At least one yiddish-english dictionary I used claimed it means “cow.” Maybe they’re wrong, though; I check with some other sources before I use “beheime” again. Thanks for pointing it out.
July 29th, 2008 at 6:02 pm
I think it’s close enough as to make no difference. In Hebrew, a ‘beheima’ is a domesticated beast, and a wild beast is a ‘chaiya’.